L’odore

Il libro di Amal Bouchareb, una voce del Mediterraneo che Fodhil Belloul (Algérie Presse Service) ha definito «giovane romanziera immediatamente riconosciuta come una delle penne più promettenti della sua generazione»

Il libro “L’odore”, adattato in italiano dalla sua stessa autrice, Amal Bouchareb, è il racconto vincitore del Festival International de la Littérature et livre de jeunesse (FELIV) 2008 ad Algeri. Da novembre è in libreria e negli store on-line, pubblicato da Buendia Books, giovane realtà indipendente specializzata in romanzi e racconti di autori residenti sul territorio piemontese, come Amal Bouchareb che abita in provincia di Torino dal 2014.

Il libro prende avvio quando nell’azienda di Madame si sta diffondendo un odore pestilenziale, ineffabile, impossibile da debellare. I pettegolezzi si diffondono, la produzione è a rischio. Da dove arriva questo terribile aroma?

E perché Madame e la sua fidata assistente sembrano essere le uniche a non sentirlo?

«Il racconto di Amal Bouchareb – dice Francesca Mogavero, editrice di Buendia Books - ci ha conquistati con la sua finezza e l’originalità, per la particolarità del progetto, la scommessa e il suo altissimo valore culturale: come afferma l’autrice nella sua postfazione, “La scrittura è un atto sostanzialmente intimo che richiede all’autore di richiamare tutti i suoi sensi per poter realizzare in pieno la personificazione verbale delle sue idee, e poi di arrendersi alla morte non appena finito il testo, per permettere al lettore di vivere, perché ‘La nascita del lettore si deve pagare con la morte dell’autore’.

La traduzione letteraria, invece, richiede al traduttore di negare se stesso durante il processo, nel tentativo di riportare in vita l’autore, morendo quindi come lettore per permettere a un secondo lettore, di un’altra lingua, di vivere nel testo ‘originale’ e non in una versione ‘simulacrum’, per usare i termini di Foucault. Questo conflitto di interessi tra l’autore e il traduttore diventa ancora più clamoroso quando si tratta di autotraduzione…”

Il risultato? Un testo accattivante e potente, che parla al lettore curioso, al di là di ogni nazionalità», così conclude Francesca Mogavero.

“L’odore” sarà presentato per la prima volta a Torino, sabato 24 novembre alle ore 18:00 alla Libreria Trebisonda (via Sant’Anselmo n. 22), nell’ambito della rassegna “Editori senza frontiere”. Interverrà Adriana Ansaldi dell’Associazione Donne per la difesa della società civile.

 

 

Amal Bouchareb è nata nel 1984 a Damasco (Siria). Laureata in traduzione, ha conseguito un master e insegnato nel dipartimento di inglese della Scuola Normale Superiore di Algeri tra il 2008 e il 2014. È stata caporedattrice della rivista letteraria Aklam. I suoi racconti e i suoi romanzi, pubblicati da Éditions Chihab e Éditions ANEP (Ministero della Comunicazione), hanno ottenuto importanti premi e riconoscimenti a livello nazionale e internazionale. Dal 2014 abita in provincia di Torino, dove è responsabile di laboratori di lettura e scrittura interculturali.

 

Amal Bouchareb

L’odore

Buendia Books, 2018 – Pp. 40 - € 2,50 – e-book: € 0,99

ISBN: 978-88-31987-10-3

 

Stampa solo il testo dell'articolo Stampa l'articolo con le immagini

Articolo pubblicato il 21/11/2018